ローカリゼーション翻訳サービス市場の規模、シェア、成長、および業界分析、タイプ(翻訳、転写、吹き替え、字幕、字幕)、アプリケーション(メディア&エンターテイメント、eコマースとエンタープライズソフトウェア)、および2033年までの地域の洞察と予測

最終更新日:25 August 2025
SKU ID: 29815766

注目のインサイト

Report Icon 1

戦略とイノベーションの世界的リーダーが、成長機会を捉えるために当社の専門知識を活用

Report Icon 2

当社の調査は、1000社のリーディング企業の礎です

Report Icon 3

トップ1000社が新たな収益機会を開拓するために当社と提携

ローカリゼーション翻訳サービス市場の概要

世界のローカリゼーション翻訳サービスの市場規模は2025年に81億4,000万米ドルであり、2033年までに1493億米ドルに触れると予測されており、予測期間中は7.88%のCAGRを示しています。

選択された近隣または市場のターゲット市場向けに、言語的、文化的、技術的、有益なコンテンツファブリックの適応に関与する専門的な方法を使用したローカリゼーション翻訳サービステスト。これらのサービスは、従来のフレーズ用の翻訳を超えて通過し、文脈的、文化的、市場に富んだニュアンスを念頭に置いて、最後の出力が近隣のターゲット市場と共鳴することを保証します。エンタープライズには、Webサイト、モバイルアプリ、ソフトウェアプログラム、ビデオゲーム、広告とマーケティングおよびマーケティング物質、製品ドキュメント、モジュールのeを把握する知識、マルチメディア資産とともに、いくつかのタイプのコンテンツが含まれます。ローカリゼーションにより、その人が画像、イディオム、フォーマット(日付、外国為替、および寸法ガジェットを含む)、およびターゲット地理の規範と一致する重罪の要件を楽しむことが保証されます。国際的な拡大に関係する企業は、近くのクライアントと真正かつ効果的に接続するために、ローカライズに密接に依存しています。デジタルグローバリゼーションの上昇により、非常に優れた文化的に調整されたコンテンツファブリックの需要は、eコマース、メディア、エンターテイメント、IT、ヘルスケア、教育、観光など、産業全体で広範囲に広がっています。ローカリゼーション組織は、人間のノウハウ(言語学者、問題依存の専門家、近隣のオーディオガジェット)と、コンピューター支援翻訳(CAT)ツール、翻訳メモリ(TM)、人工知能(AI)、ニューラルマシン翻訳(NMT)、およびファーストレート保証(QA)アルゴリスムを含む優れたテクノロジーの両方を活用しています。企業が構造とデバイスの期間中に一貫した多言語マニュアルを提供するための欲求のリソースによって推進される、正しい、スケーラブル、および短いターンアラウンド翻訳の需要が増加しています。

液体ハンドリングワークステーション市場の重要な調査結果

  • 市場規模と成長:ローカライズ翻訳の提供市場は2024年に75億5,500万米ドルと評価され、2025年には81億4,000万米ドルに成長し、2033年までに1493億米ドルを達成し、2024年から2033年までCAGRが7.88%であると予想されています。
  • キーマーケットドライバー:2024年に53億人を超える顧客を抱える国際的なインターネット使用の増加は、セクター全体で多言語コンテンツのローカリゼーションの必要性を高めています。
  • 主要な市場抑制:珍しい言語に対する専門的な言語学者の不足は、挑戦のペースに影響を与え、200を超える言語がローカリゼーションタスクでサービスを受けていないと言われています。
  • 新たな傾向:AIと機械の翻訳の使用は、2023年に35%の助けを借りて上昇し、配信速度を高め、人間の翻訳ワークフローのエラーを最小限に抑えます。
  • 地域のリーダーシップ:アジア太平洋地域は、中国、インド、東南アジアなどの市場全体で堅牢な仮想成長を使用することにより、2024年に世界のシェアのほぼ40%を占めています。
  • 競争力のある風景:Pinnacle 5のグローバル企業は、市場の50%近くを管理し、重要な企業はAI世代とクラウドベースのサービスを強調しています。
  • 市場セグメンテーション:ウェブサイトおよびソフトウェアプログラムのローカリゼーションは、全体的な需要の60%以上を占めており、マルチメディアおよび技術文書のサービスを介して続きました。
  • 最近の開発:2024年、主要企業は、プラットフォームのスケーラビリティを改善し、特定の高品質の操作基準を向上させるために、20%を支援してAI関連の投資を提起しました。

Covid-19の衝撃

ヘルスケア産業には、covid関連ガイドラインの緊急翻訳が必要なため、需要が急増しました

グローバルなCovid-19のパンデミックは、前例のない驚異的であり、市場はパンデミック以前のレベルと比較して、すべての地域で予想外の需要を経験しています。 CAGRの増加に反映された突然の市場の成長は、市場の成長と需要がパンデミック以前のレベルに戻ることに起因しています。

コロナウイルスのカオスは、複雑で、大部分がローカリゼーション翻訳サービス市場に変革的な影響を与えたパンデミックにつながりました。 2020年にパンデミックが展開されたため、大規模なロックダウンと産業企業の企業閉鎖は、破壊されたワークフロー、割り当てパイプライン、ディーラー購入者の関係から始まりました。翻訳グループ、特に中小企業は、遠く離れたアートワークへの突然の移行、プロジェクトの実行の遅延、および価格帯が不確実性についての非常に個人的なパンデミックブルーティングを管理する顧客を使用して凍結するため、運用上の外傷状況に直面しました。しかし、世界的な災害が続くにつれて、ローカリゼーションの提供の呼びかけは、ユニークなセクターで回復または急増しました。ヘルスケアおよび製薬産業は、コビッド関連ガイドライン、ワクチン研究文書、臨床統計、および公衆衛生物質の緊急翻訳を数十の言語に必要としました。政府機関とNGOは、重要な健康と安全情報を多言語集団に広めるためのローカリゼーション企業にもなりました。リモート学習、オンラインの知識、およびストリーミングエンターテインメントによるデジタルコンテンツの材料摂取量の急増により、ローカライズされたメディア、電子分析モジュール、ソフトウェア構造の需要がさらに影響を与えました。デジタルのみの利益チャネルからデジタルのみの利益チャネルを通過する電子貿易ブランドは、新しい市場を取得し、母国語で顧客と交流するためのローカリゼーションの取り組みを強化しました。さらに、オンラインに移行する教育施設は、多様な生徒集団にサービスを提供するために、仮想コースウェア、評価、およびアカデミックマルチメディアコンテンツの迅速な翻訳を希望する迅速な翻訳を知ります。したがって、パンデミックは、すべての業界全体で仮想変換を拡張し、グローバルな会話と市場のアクセシビリティの重要なイネーブラーとして、ローカリゼーションサービスを最先端にもたらしました。

最新のトレンド

継続的なローカリゼーションワークフローのためのAIと機械学習の統合

ローカリゼーション翻訳サービス市場内で最も大きな上昇する開発の1つは、AIと、超人格化された非予防的ローカリゼーションワークフローの知識を獲得するツールの組み合わせです。従来、ローカリゼーションはバッチバージョンで実行され、コンテンツが作成され、最終化され、その後翻訳のために送信されました。ただし、この方法は、コンテンツが優れているため、コンテンツがリアルタイムまたはほぼリアルタイムでローカライズされるアジャイルで組み込まれた方法である非予防的な局在化の助けを借りて急いで修正されています。このファッションは、主にソフトウェアプログラムアプリケーションの改善、モバイルアプリの展開、リアルタイム広告キャンペーンで言及されています。このキャンペーンでは、速度、精度、およびコンテキスト固有のメッセージが重要です。ニューラルシステム翻訳(NMT)を含むAI駆動の翻訳ガジェットは、過去数年にわたって実質的に進歩しており、より高い文脈的理解、文法、言語の流動性を提供しています。暫定的なこれらのシステムは、AIの速度と人間の監視の例外的な保証を組み合わせた機械翻訳後(MTPE)と呼ばれる方法で、人間の言語学者と並行して使用されることがよくあります。また、ローカリゼーションプラットフォームは、文化的不一致、トーンの不一致、および問題のフォーマットをロボット的に発見し、フラグを立て、QAメソッドを合理化するAIアルゴリズムを使用してますます準備されています。さらに、翻訳メモリ(TM)と用語操作システムは、機械学習を通じてより賢くなり、以前の編集と言語の代替案に基づいて提案を継続的に改善しています。

ローカライズ翻訳サービス市場セグメンテーション

タイプごとに

タイプに基づいて、グローバル市場は翻訳、トランスクリエーション、吹き替えと字幕に分類できます。

  • 翻訳:最も重要で広く使用されているセグメントである翻訳には、特定の言語を保存する場合でも、ある言語から別の言語へのテキストの直接変換が含まれます。刑務所、技術文書、ソフトウェアプログラムインターフェイス、マーケティングコンテンツ資料、医療データと並んで、正確性と読みやすさを必要とするセクターにとって重要です。グローバリゼーションが多国籍機関や公的機関のフットプリントを拡大するにつれて、専門家およびAI支援の翻訳の提供の呼びかけは、明らかにすべての地域で成長しました。

 

  • Transcreation:代わりに、Transcreationは、コンテンツを創造的に適応させて、近くの文化的および感情的な文脈に共鳴するように、文字通りの翻訳を過ぎて進みます。それは主に、感情的なニュアンス、慣用的な表現、説得力のあるトーンがターゲット市場の文化的感性と一致するべき広告とマーケティング、マーケティング、ブランディング、広告とマーケティングのコミュニケーションにおいて重要です。たとえば、米国内で作成されたブランド広告キャンペーンでは、文化的な美学、ユーモア、社会的価値を反映するために日本で書き直しが必要になる場合があります。

 

  • 吹き替えと字幕:暫定的に、吹き替えと字幕は、ストリーミングメディア、オンラインスクーリング、グローバル化されたレジャーの時代に不可欠になりました。 Subtitlingは、映画、テレビの指標、ウェビナー、オンラインコースで話す話と同期した書面による翻訳を提供しますが、吹き替えには、オリジナルのオーディオをそれぞれの異なる言語の翻訳されたナレーションに置き換えることが含まれます。現在、これらのサービスは最も便利ではありませんが、非ネイティブコンテンツへの入場を獲得しますが、言語の障壁を取り除くことでターゲットオーディエンスのエンゲージメントを強化します。 Netflix、YouTube、Amazon Primeなどの構造が国際的な視聴者を獲得するにつれて、コンピューター化された音声認識、AI Voice Era、Lip-Syncing Technologiesの改善の使用により、専門家の吹き替えと字幕の需要が急増しています。

アプリケーションによって

アプリケーションに基づいて、グローバル市場はメディアとエンターテイメント、eコマース、エンタープライズソフトウェアに分類できます。

  • メディアとエンターテイメント:メディアとエンターテインメントセグメントは、ストリーミングシステム、ビデオゲーム、デジタル音楽、オンラインスクーリングの世界的な拡散により、指数関数的な増加を目撃しました。ここでのローカリゼーションには、最も便利なテキスト翻訳ではなく、音声吹き替え、字幕、文化的参照の転写、または見られた要素の適応さえ含まれます。たとえば、NetflixやDisneyなどのストリーミングジャイアントは、コンテンツを数十の言語にローカライズして、地元の吹き替え、字幕、ネイティブの音声専門知識とともに、世界中の多数の視聴者を引き付けます。さらに、ビデオレクリエーションの出版社は、多言語のスクリプト、ローカライズされた個々の声、文化的に関連するストーリーテリングにさらに投資して、アジア、ヨーロッパ、ラテンアメリカなどの市場全体で消費者の没入感を高めます。デジタルコンテンツの材料の摂取量が境界なしにますます増えるにつれて、国際的な聴衆の収益化を目的としたコンテンツマテリアルベンダーにとってローカリゼーションは戦略的に重要です。

 

  • eコマース:e-alternateセグメントは、Amazon、Alibaba、Shopifyのプロデューサーなどのオンラインストアがユニークな言語で意見のためにパーソナライズされたショッピングを提供しようとしているため、深い場所の別の場所です。この場所でのローカリゼーションは、製品の説明、評価、カスタマーサポートチャットボット、チェックアウトインターフェイス、およびプロモーションキャンペーンの翻訳で構成されており、近隣の顧客安全法の法的コンプライアンスと文化的コンプライアンスを確保することです。 E-Tradeゲーマーは、特にヨーロッパやアジアなどの多言語市場で、跳躍料金を削減し、クライアントメモリを構築し、コンバージョン率を高めるために、動的翻訳エンジンとローカルコンテンツマテリアルテクニックに依存しています。

 

  • エンタープライズソフトウェア:ビジネスエンタープライズソフトウェアアプリケーションセクションは、ソフトウェア製品がグローバル市場全体で使用可能で、準拠し、効果的であることを保証するためのローカリゼーションの重要な位置を強調しています。これには、ユーザーインターフェイスのローカル、ヘルプドキュメント、ヘルプデスクスクリプト、トレーニングモジュール、重罪契約が含まれます。 Microsoft、Salesforce、SAPなどのエンタープライズソフトウェアアプリケーション企業は、AIと人間の言語学者を活用して、多くのロケールを導くスケーラブルなローカリゼーションパイプラインに投資を行います。このセグメントは、翻訳制御構造(TMS)、ニューラルマシン翻訳(NMT)、およびAIのプリマリーに基づいて、市場投入までの時間を増やし、コストを削減する間違いなく正確な保証装置から劇的に祝福します。

市場のダイナミクス

市場のダイナミクスには、運転と抑制要因、市場の状況を示す機会、課題が含まれます。

運転要因

デジタルグローバル化の爆発的な増加による需要の増加

ローカリゼーション翻訳サービス市場の成長の再び要因の使用の最大効果の1つは、仮想グローバリゼーションと国境を越えたeコマースの爆発的な成長です。ますます相互接続された仮想通貨機では、機関は地理的障害の方法を使用して制限されず、販売とローカリゼーションの翻訳サービス市場シェアを最大化するためにグローバルな聴衆に積極的に焦点を当てています。オンラインストアフロントのローカライズバージョンを立ち上げる大規模な電子商取引会社、多言語ダッシュボードを提供するSaaS発行者、または英語を話す大学生に対応するWebトレーニングプラットフォームを発売するかどうかにかかわらず、国際的な聴衆のためのコンテンツを進化させる必要性は戦略的な必要性になりました。 e-alternateは、主に、アジア太平洋、ラテンアメリカ、アフリカの目に見える急速な増加を持っています。これらの市場を効果的に浸透させるために、企業は製品の説明、レートゲートウェイ、カスタマーサポート、および販促物を地元の言語で同時に提供したいと考えています。その結果、ローカリゼーションは、翻訳の正確性について最も単純ではなく、地元のターゲット市場との信念と共鳴を構築するために最も簡単ではありません。言語の障壁、文化的失敗、または認識されている外国性のために、潜在的なクライアントを失う危険性をローカライズできない企業。

規制のコンプライアンスと専門翻訳の重要性が高まった市場の成長

ローカリゼーション翻訳の提供市場に燃料を供給するもう1つの重要な運転圧力は、規制のコンプライアンスの重要性と、ヘルスケア、医薬品、曲がった、金融などの高度に規制された産業における専門化された翻訳の必要性です。これらのセクターは、影響を受ける人の同意書類、刑務所契約、製品のラベル付け、金銭的開示、または科学的裁判の文書を効率的に翻訳およびローカライズするために、管轄区域固有の要件を満たすために、コンテンツ素材のファブリックを必要とする厳格な法的枠組み内で機能します。翻訳の誤りや曖昧さは、曲がった負債、コンプライアンス災害、市場の拒絶、さらには人間の生活の危険さえも引き起こす可能性があります。たとえば、欧州連合のように地域では、すべての科学装置と医薬品包装を、製品が提供される加盟国の有効な言語に翻訳する必要があります。同様に、米国食品医薬品局(FDA)、カナダ保健局、およびさまざまな規制機関には、臨床製品のラベルと指示を管理する厳格なガイドラインがあります。これらの必需品は、非常に正確で準拠したローカリゼーションを必要とし、多くの場合、問題に依存しない知識と重罪認定を持つ言語学者に要求します。さらに、経済地域は、国際的な経済報告の必需品、家族コミュニケーションの投資家メンバー、および国境を越えた取引のために、正確なローカライズを望んでいます。刑務所産業では、契約、裁判所の文書、および証拠の正確なローカライズは、多言語の文脈における訴訟および仲裁裁判所の訴訟に不可欠です。このセクター前の専門専門知識に対するこの需要により、規制のコンプライアンスと用語の精度を専門とするローカリゼーションサービスプロバイダーの関心分野を上昇させることができました。

抑制要因

一貫性のない品質と自動化への過度の依存は、質の低い翻訳につながります

ローカリゼーション翻訳の提供市場における広範な抑制問題は、一貫性のないシステム翻訳と、十分な人間の監視なしに自動化に過度に依存していることです。神経機械翻訳(NMT)およびAIのプリマリに基づいた言語処理を採用している技術の進歩は、翻訳速度と全体的なパフォーマンスを向上させる上で優れた進歩を遂げましたが、それでもハイステークや顧客向けコンテンツ素材に必要なニュアンス、コンテキストの認識、文化的感度を変えることから長い道のりです。具体的には、犯罪、医療、広告を含む産業は、絶対的な正確性、慣用的な流encyさ、文化的に適切なトーンを要求します。これは、現代のシステム翻訳が定期的に提供するために定期的に戦うことです。コンピューター化されたソリューションへの過度の依存は、ロゴの人気を害したり、クライアントに嘘をついたり、犯罪的な結果をもたらす恐ろしい翻訳にも定期的に影響します。さらに、ツール翻訳装置は、多くの場合、近さ、企業固有の専門用語、または文化的に組み込まれた参照をキャプチャできません。たとえば、英語で適切に機能する製品のキャッチフレーズは、実際に別の言語に翻訳されているのと同じ時期に意味がない、または攻撃的でさえあります。これらの欠点は、熟練した人間の翻訳者の有用なリソースとの素晴らしい提出を強化する必要があり、ローカリゼーションプロジェクトの時間とコストを削減できるようにします。

Market Growth Icon

急速にデジタル化する市場におけるコンテンツのローカリゼーションに対する新たな需要による成長の範囲

機会

ローカリゼーション翻訳サービス市場内での主要な可能性は、アフリカ、東南アジア、ラテンアメリカ、および中東のサービスの不十分およびデジタル化市場におけるコンテンツのローカリゼーションに対する需要の増加にあります。ネットの浸透が増加し、これらの分野で仮想生態系が成熟するにつれて、教育、ヘルスケア、フィンテック、農業、eコマースなど、幅広い業界でローカライズされたコンテンツ素材に対する需要が急増しています。これらの領域は、態度のある言語範囲と多言語集団を使用することを特徴としており、ローカリゼーションを仮想包含と市場の浸透の不可欠なイネーブラーにします。たとえば、インド、ナイジェリア、インドネシア、ブラジルなどの国際的な場所には、オンライン取引、教育、メディア消費に向けて母国語の内容資料を好むか、必要とする人口の膨大なセグメントがあります。これらの分野でのローカライズされたデジタルコンテンツ素材の喪失は、世界中および地元企業の関与に対する途方もない障壁を表しています。

デジタルインターフェイス、教育資料、およびセルアプリを近隣言語や方言に適応させるテーラー製のローカリゼーションサービスに投資することにより、代理店はかなりの、未開発のクライアントベースのロックを解除できます。さらに、これらの地域の政府とNGOは、デジタル公共サービスのローカリゼーションと母国語でのキャンペーンの集中をますます推進しており、公共部門の利害関係者との協力の可能性を提供しています。世界中のティアIIおよびティアIIIの町に拡張しようとしている多国籍企業は、文化的に調整された言語で手元の消費者インターフェイスの戦略的価値を高く評価しています。さらに、これらの地域でモバイルファーストネット使用量の増加に伴い、セルAPPのローカリゼーションとローカライズされたUX/UIレイアウトの需要が指数関数的に上昇する準備ができています。

Market Growth Icon

熟練したネイティブを話す言語学者の不足は、スケーラビリティと品質を制約します

チャレンジ

ローカリゼーション翻訳サービス市場に対処する際の最大の課題の1つは、スケーラビリティと品質を制約する、あまり一般的ではない言語や専門化された業界ドメインを通じて、専門的でネイティブを話す言語学者の不足です。グローバリゼーションは、特に新興地域や関心産業の分野で多言語のコンテンツ資料の呼びかけを高めましたが、認定された翻訳者、編集者、レビュアーの配信が課題を考慮に入れて理解しています。たとえば、刑務所契約、科学的研究、または財務ファイルを含む精度を必要とするコンテンツ資料は、ジェネラリストの言語学者や有名なAIツールの助けを借りてうまく翻訳することはできません。

これらのファイルは、言語の流encyさと深い企業の理解に対して名前が付けられています。しかし、ヘルスケア、法律、または工学にさらに熟達しているとしても、アムハラ語、ビルマ、クメール、またはパシュトを組み込んだ言語に堪能な専門家を見つけることはますます難しくなっています。この不足により、サービスのコストが膨らみ、特に多言語コンテンツファブリックの展開のために、チャレンジターンアラウンドインスタンスを伸ばします。さらに、国際的なフットプリントを備えた大規模な企業は、多くの場合、数十の言語で翻訳されたコンテンツ素材の同時展開を必要とし、言語の才能の可用性のボトルネックを重大な問題にします。一般的に話されている言語であっても、ローカリゼーションのイニシアチブは多くの場合、文字通りの翻訳だけでなく、近くの方言、法的環境、クライアント行動のバージョンを必要とします。

ローカリゼーション翻訳サービス市場地域洞察

  • 北米

米国のローカリゼーション翻訳サービス市場Aがヴァンガードにある北米は、ローカリゼーション翻訳製品市場における最大の技術的に進歩した商業的に動的なエリアの1つを表しています。米国は、非常にユニークな人口、多国籍企業の存在、大規模な仮想インフラストラクチャのために、世界中のローカリゼーション金融マシンの主要な貢献者です。米国には、グローバルオペレーションを備えた多数のフォーチュン500企業の本拠地であり、そのすべてがテクノロジー、電子商取引、財務、ヘルスケア、メディア、製造を含む特定の商業企業エンタープライズ業界で定期的な多言語コンテンツマテリアルのローカリゼーションを必要とします。さらに、仮想システム、ソフトウェアプログラムアプリケーション(SAAS)アプリケーション、およびコンテンツ広告とマーケティングの拡散により、シームレスで文化的に適用可能なコンテンツ配信の需要が加速されました。企業は、コンテンツ資料を特殊言語に変換するだけでなく、独自の人口統計グループと共鳴するための深い文脈的関連性を持ってローカル化することにも焦点を当てています。たとえば、米国内のヒスパニック系およびアジアの大規模な人口は、政府のコミュニケーション、小売、デジタルメディア、教育サービスのために、スペイン語、中国、韓国語、タガログ語へのローカリゼーションの呼びかけを生み出しました。公共サービス、ヘルスケア通知、およびクライアント製品のラベル付けにおける多言語コンテンツ資料の刑務所の要件は、市場にさらに燃料を供給しています。さらに、米国連邦当局と多数の米国機関は、言語のアクセシビリティを確保するための委任を実施し、それにより公共部門のローカリゼーション需要を拡大しています。ジェネレーションの面では、米国は、AI-Primallyベースの絶対翻訳機器、クラウドベースのローカリゼーション制御システム、および翻訳のパフォーマンスとスケーラビリティを改善するために使用されるアルゴリズムを知るための機械学習のイノベーションのハブでもあります。スタートアップやハイテク大手は、多言語のコンテンツの市場までの時間を増やすために、AI-Humanハイブリッドモデルに投資しています。 Transperfect、Lionbridge、Welocalizeを含む主要なプレーヤーの存在は、すべて米国内に設置されており、市場での場所のリーダーシップをさらに強調しています。これらのビジネスは、自動最良の管理、リアルタイム翻訳インターフェイス、および適応学習エンジンとともに、トゥからの高度なローカリゼーションサービスを提供します。

  • ヨーロッパ

ヨーロッパは現在、世界のローカリゼーション翻訳サービス市場の支配的な場所であり、その素晴らしい言語の多様性、厳しい規制環境、そして深く組み込まれた金融雰囲気によって押し出されています。欧州連合(EU)には24の公用語があり、加盟国の大衆は近くまたは少数派の言語を話し、広大で複雑な言語パノラマを作成します。この多言語主義は、文化的な特徴であり、中核的な任務でもあります。 EUの法律では、政府のコミュニケーション、購入者の権利ファイル、規制の開示、および製品記録をすべての加盟国の有効な言語で行う必要があります。その結果、完全なローカリゼーション技術に多額の投資を行うには、EUの国境の境界内で働く公共施設と民間企業が必要です。これにより、財務、ヘルスケア、自動車、犯罪、トレーニング、観光など、専門的で企業固有の翻訳サービスを求める代替品がセクター全体で強力になる代替の成熟した競争市場を引き起こしました。さらに、EUが後援者の保護とアクセシビリティに重点を置いているため、言語のローカリゼーションは非責任ではなく、規制コンプライアンスの重要な要素であることが保証されます。同様に、RWSホールディングス(英国)、Acolad Group(ルクセンブルク/フランス)、SDL(現在はRWSと合併)、キーワードスタジオ(アイルランド)を含む多数の主要ゲーム愛好家から多くの主要なゲーム愛好家があります。これらのプレーヤーは、ライフサイエンスや科学的研究からゲームやメディアのローカリゼーションまで、興味のある分野への回答を調整することがよくあります。

  • アジア

アジアは、そのかなりの人口、言語の豊かさ、仮想変換、国際的な金融フットプリントの成長によって駆動される、ローカライズ翻訳サービス市場で突然拡大し、文化的に多様な地域の最大の1つを表しています。 4つ以上の家。 50億人の人間と多くの話された言語であるアジアは、多国籍企業、政府、近隣企業に大きなローカリゼーションの課題と機会を提供しています。中国、インド、日本、韓国、インドネシア、ベトナムを含む国は、それぞれが独自の言語システム、クライアントの行動、規制の必需品を備えたローカリゼーションの呼び出しの最前線にあります。たとえば、インドはそれ自体で、22の有効な言語と方言の大衆を認識しており、国家キャンペーン、仮想製品、電子政府のための複雑な言語戦略が必要です。同様に、中国では、ホームネットの規制と文化的規範には、マンダリンの一流ではなく、地元のバージョンや文化的に微妙なメッセージングでは、かなりカスタム設計されたローカリゼーションの回答が必要です。 Alibaba、Flipkart、Rakutenなどの巨人が率いるアジアの活況を呈しているe-Alternateエリアは、高品質のローカリゼーションに完全に密接に基づいており、好まれた言語や文化的文脈で近所の購入者と相互作用します。さらに、アジアのインターネット顧客、特に東南アジアでのセルファーストの性質は、モバイルアプリのローカリゼーション、UX/UIレイアウト、音声インターフェイスをERA開発者にとって重要な認識としています。日本と韓国の教育およびゲーム部門は、地元のコンテンツファブリックに大量の関心を集めており、日本と韓国の言語オプションが世界システムの採用価格に影響を与えています。アジア全土の政府は、言語のデジタル化規制、学術カリキュラム改革、および近くの言語処理生成への投資を通じて、同様にローカライズをサポートしています。これらの機会にもかかわらず、この場所は、農村地域の専門的な翻訳サービスへの一貫性のない入り口、あまり知られていない言語の言語データベースの未発達、および地元の方言の限られたAI教育データへの進入を網羅するロジスティックおよびインフラの厳しい要求の厳しい状況に直面しています。

主要業界のプレーヤー

統合ソリューションを提供することで市場を形作る主要業界のプレーヤー

ローカリゼーション翻訳の提供市場内の主要ゲーマーは、回答を提供し、AIと自動化に投資し、スケーラブルで共同、および優れた多言語コンテンツトランスポートのためのシステムを開発することにより、業界の景観を形成する上で重要な役割を果たします。これらの最も重要なゲーマーは、従来の翻訳の提供に限定されていません。彼らは、翻訳とローカリゼーションエンジニアリング、トランスクリエーション、国際化に至るまで、コンテンツファブリックライフサイクル全体をサポートし、言語の回答プロバイダー全体に拡大しました。彼らはERA採用の最先端にあり、AI駆動型ガジェットをニューラルデバイス翻訳(NMT)、リアルタイムの音声からテキスト処理、クラウドベースのプロジェクト管理システムとともに活用しています。さらに多くの人は、顧客がワークフローを合理化し、画面開発を合理化し、ローカリゼーションをCMSまたはソフトウェアプログラム改善パイプラインに組み合わせることができる独自の翻訳制御構造を提供しています。 TransperFect、Lionbridge、RWSなどの企業は、Healthcare、Prisen、Financeなどの顕著な規制セクターを通じてFortune 500の顧客にサービスを提供できるようにする世界的なインフラストラクチャと多言語ディーラーネットワークを進化させています。さらに、主要なプレーヤーは、グローバルなノウハウの希少性に対処するために、企業固有のローカリゼーションの理解とトレーニングアプリケーションに投資しています。これらの組織は、言語学者やローカリゼーションエンジニアの居住者の巨大なチームを定期的に実行し、近隣の職場を維持して、ハイパーローカリゼーションの取り組みをサポートしています。彼らはまた、視覚障害または疎外された言語グループにコンテンツを適応することで構成される、包括的かつ手元のローカリゼーションの実践を進める上で重要な役割を果たしています。

トップローカリゼーション翻訳サービス会社のリスト   

  • TransPerfect (U.S.)
  • Lionbridge Technologies, Inc. (U.S.)
  • RWS Holdings plc (U.K.)
  • Welocalize, Inc. (U.S.)
  • Keywords Studios (Ireland)
  • SDL plc (now part of RWS) (U.K.)
  • Amplexor (Luxembourg)
  • Straker Translations (New Zealand)

主要な業界開発

2024年1月:Lionbridgeは、今日のAI搭載のローカリゼーションベスト予測デバイスのリリースを導入しました。これにより、デバイスマスタリングを使用して、人間の評価よりも早くリアルタイムで翻訳エラーを評価およびフラグを立てることができます。この改善は、予測的な信じられないほどの保証における主要な飛躍を表しており、グループが高い基準の精度と文化的整合性を維持しながら、多言語のコンテンツ配信を強化することを可能にします。

報告報告

この調査には、包括的なSWOT分析が含まれており、市場内の将来の発展に関する洞察を提供します。市場の成長に貢献するさまざまな要因を調べ、今後数年間で軌道に影響を与える可能性のある幅広い市場カテゴリと潜在的なアプリケーションを調査します。この分析では、現在の傾向と歴史的な転換点の両方を考慮に入れ、市場の要素についての全体的な理解を提供し、成長の潜在的な領域を特定しています。

ローカリゼーション翻訳サービス市場は、健康認識の増加、植物ベースの食事の人気の高まり、製品サービスの革新により、継続的なブームが推進される態勢が整っています。閉じ込められていない生地の可用性とより良いコストを含む課題にもかかわらず、グルテンに耐えられない栄養豊富な代替品の需要は、市場の拡大をサポートします。主要な業界のプレーヤーは、技術のアップグレードと戦略的市場の成長を通じて前進し、ローカリゼーション翻訳サービスの供給と魅力を高めています。顧客の選択がより健康的で多数の食事の選択肢に移行するにつれて、ローカリゼーション翻訳サービス市場は繁栄すると予想され、持続的なイノベーションとその運命の見通しを促進する幅広い評判があります。

ローカライズ翻訳サービス市場 レポートの範囲とセグメンテーション

属性 詳細

市場規模の価値(年)

US$ 8.14 Billion 年 2024

市場規模の価値(年まで)

US$ 14.93 Billion 年まで 2033

成長率

CAGR の 7.88%から 2025 to 2033

予測期間

2025-2033

基準年

2024

過去のデータ利用可能

はい

地域範囲

グローバル

カバーされたセグメント

タイプごとに

  • 翻訳
  • トランスクリエーション
  • 吹き替えと字幕

アプリケーションによって

  • メディアとエンターテイメント
  • eコマース
  • エンタープライズソフトウェア

よくある質問