ナレーションおよび吹き替えサービス市場規模、シェア、成長、業界分析、タイプ別(母国語の吹き替え、外国語の吹き替え、特別言語吹き替え)、アプリケーション(映画&テレビ、ビデオゲームなど)、2034年までの地域予測

最終更新日:17 November 2025
SKU ID: 24966840

注目のインサイト

Report Icon 1

戦略とイノベーションの世界的リーダーが、成長機会を捉えるために当社の専門知識を活用

Report Icon 2

当社の調査は、1000社のリーディング企業の礎です

Report Icon 3

トップ1000社が新たな収益機会を開拓するために当社と提携

 

ナレーションおよびダビングサービス市場の概要

世界のナレーションと吹き替えサービスの市場規模は、2025年に約43億米ドルに達し、2026年に462億米ドルに成長し、2034年までに81億7,000万米ドルを超えると予測されており、2025年から2034年にかけて7.4%の強力なCAGRで前進しています。

地域別の詳細な分析と収益予測のために、完全なデータテーブル、セグメントの内訳、および競合状況を確認したいです。

無料サンプルをダウンロード

ナレーションおよびダビングサービス市場は、Groupe Auditorium Artistique、JBI Studios、Yash Raj Films、Glovision、Balaji Telefilmsなどの企業が主導しています。

ボイスオーバーおよび吹き替えサービスには、映画やテレビ番組やコマーシャルをサポートするオーディオ録音アクティビティが組み込まれています。ビデオゲーム。ダビングのプロセスは、翻訳されたオーディオを使用してメディアコンテンツ内のスピーチを代用しますが、ナレーションは主要な対話を変更することなくナレーションの追加として立っています。ナレーションとダビングサービスは、正確なタイミングとファーストクラスのサウンド録音機能を提供する専門家のスピーカーを要求します。

ストリーミングプラットフォームが繁栄し、企業は多様なメディアコンテンツに対する消費者の需要の増加とともに、国際市場向けの多言語コンテンツ翻訳が必要であるため、グローバルなナレーションおよびダビングサービス市場は急速に成長し続けています。 AI音声合成技術のために市場は拡大し、人間の音声パフォーマーは信頼性を維持する上で重要な役割を果たします。 3つの主要な消費者市場には、ゲームや企業部門と一緒にエンターテイメントが含まれ、アジア太平洋地域で最も高いコンテンツ消費パターンがリーダーシップのステータスにプッシュされます。運用の成功は、上昇する費用の管理と、文化的正確さの基準とともに言語の精度を保護することに依存します。業界は、グローバルなメディア分布パターンの拡大により、一貫した成長を予測しています。

重要な調査結果

  • 市場規模と成長:世界のナレーションおよびダビングサービス市場は、2025年に43億米ドルになり、2026年には46億2,000万米ドルまで上昇し、2034年までに81億7000万米ドルを超え、2025年から2034年に7.4%のCAGRで前進します。
  • キーマーケットドライバー:デジタルメディア消費は、ストリーミングプラットフォーム、ゲーム、オンライン教育コンテンツのローカリゼーションによって促進され、需要の45%近くを占めています。
  • 主要な市場抑制:言語的および文化的障壁は、吹き替えプロジェクトの約25%に影響を与え、ローカリゼーションの精度を遅らせ、生産家のコストを引き上げます。
  • 新たな傾向:ハイパーローカリゼーションとAIアシストダビングは、新しいサービスの採用のほぼ30%を占め、文化的精度を維持しながら効率を改善します。
  • 地域のリーダーシップ:北米はハリウッドとストリーミングに駆られた約35%のシェアを保持しており、ヨーロッパは多言語の内容により30%を獲得し、アジア太平洋は25%で成長をリードしています。
  • 競争力のある風景:Groupe Auditorium Artistique、JBI Studios、Yash Raj Films、Glovisionなどの主要企業は、業界の株式の50%以上を強力な多言語機能にまとめて保持しています。
  • 市場セグメンテーション:母国語の吹き替えは40%、外国語は35%、特別言語は25%をカバーしています。映画とテレビは50%、ビデオゲームは30%、その他20%で支配されています。
  • 最近の開発:2024年10月、Heitechは高度なAIナレーションとダビングソリューションを発売し、AIベースのプラットフォームへの市場シフトのほぼ15%に影響を与えました。

Covid-19の衝撃

ナレーションと吹き替えサービス業界は、Covid-19パンデミック中に混合効果がありました

グローバルなCovid-19パンデミックは前例のない驚異的であり、市場は経験しています予定よりも低いパンデミック以前のレベルと比較して、すべての地域で需要があります。 CAGRの増加に反映された突然の市場の成長は、市場の成長と需要がパンデミック以前のレベルに戻ることに起因しています。

グローバルなナレーションおよびダビングサービス市場全体は、スタジオが閉鎖され、生産スケジュールが停止し、企業が運用を維持するためにリモートレコーディングソリューションを必要としているため、Covid-19パンデミック中に大きな混乱を招きました。社会的距離などの制御対策とロックダウンは、映画やテレビの制作、および一時的に市場の需要を減少させるゲームプロジェクトを遅らせました。パンデミックは、ストリーミングプラットフォームが上昇し、コンテンツの消費が増加したため、業界に2つの対立する影響をもたらしました。メディア組織は、クラウドベースの吹き替えソリューションとAIに生成された音声合成を実装し始めました。   

最新のトレンド

コンテンツのハイパーローカリゼーションは、市場の成長を促進します

コンテンツの分布が本物のローカルバージョンにますます焦点を当てているため、ナレーションと吹き替え市場は世界的な変化を経験しています。新しいストリーミングプラットフォームは、ゲーム会社や広告プラットフォームとともに、地域固有の言語の選択と文化的特性を、視聴者の相互作用を増やすための主な焦点にします。この傾向は、生産コストを削減しながら効率的かつ正確なローカリゼーションを可能にするAIテクノロジーからのサポートを受けています。地元の音声パターンで提供される母国語の音声は、市場で競争の激しい成功を維持するための必須の要件となっています。 。  

  • ユネスコによると、7,000を超える言語が世界的に話されていますが、小規模な言語市場のローカリゼーションと吹き替えのニーズを推進しているグローバルメディア消費の半分以上をカバーしているのは23言語のみです。

 

  • ヨーロッパの視聴覚観測所は、ヨーロッパ映画の65%が2022年に国際的に配布されたと報告し、吹き替えまたは字幕が必要であり、多言語適応の需要の増加を示しています。

 

 

Voiceover-and-Dubbing-Services-Market-Share,-By-Type,-2034

ask for customization無料サンプルをダウンロード このレポートの詳細を確認するには

ナレーションおよびダビングサービス市場セグメンテーション

タイプごとに

タイプに基づいて、グローバル市場は母国語の吹き替え、外国語の吹き替え、特別言語吹き替えに分類できます

  • 母国語の吹き替え:吹き替え方法は、適切な文化的テーマとネイティブの言語精度を維持しながら、元の言語でコンテンツを再録音するオーディオの手順に適用されます。この戦略は、ターゲットを絞った地理的領域のコンテンツ資料を適応させるのに役立ちます。

 

  • 外国語の吹き替え:この方法は、メディアコンテンツの外国語への翻訳の両方を伴い、同時に世界中の視聴者のコンテンツを吹き替えます。多様な視聴者が利用できる資料を作成するには、元の物質の保存を保証するこの方法が必要です。

 

  • 特別な言語吹き替え:このサービスには、マイノリティでめったに使用されない言語が含まれます。このアプローチは、さまざまな視聴者の可能性を可能にする特定の社会セクターにコンテンツを提供するのに役立ちます。

アプリケーションによって

アプリケーションに基づいて、グローバル市場は映画やテレビ、ビデオゲームなどに分類できます

  • 映画とテレビ:映画とテレビの業界では、多様な言語市場に適したコンテンツを作るための不可欠なプロセスとして吹き替えが必要です。このプロセスにより、外国の映画は地元の視聴者にリーチできるようになります。なぜなら、コンテンツを理解しやすく、馴染みのあるものにするからです。

 

  • ビデオゲーム:ビデオゲームでの吹き替えのプロセスでは、プレーヤーの没入を強化するナレーションを実行するために音声の才能が必要です。対話がゲームのためにローカライズされると、プレイヤーは母国語を通してストーリーテリングとのより強いつながりを開発し、ゲームとの相互作用を改善します。

 

  • その他:このカテゴリには、eラーニングモジュールのタスクを企業のトレーニングビデオや広告も吹き込むタスクが含まれています。  

市場のダイナミクス

市場のダイナミクスには、運転と抑制要因、市場の状況を示す機会、課題が含まれます。

運転要因

デジタルメディア消費の増加は市場を後押しします

ナレーションとダビングサービス市場の成長の要因は、デジタルメディア消費の成長が、ナレーションと吹き替えサービスの提供の世界的なニーズを生み出すことです。ストリーミングプラットフォームのソーシャルメディアコンテンツとオンラインコンテンツのオンライン配信の増加により、言語と文化的な範囲が拡大しているため、高標準のローカリゼーションサービスを要求しています。ゲームを含む3つのエンターテインメントセクターと、eラーニングとグローバルな教育を組み合わせて拡大し続け、ユーザーのアクセスとインタラクションを改善するためにさまざまな言語でより多くのナレーションを要求しています。 AIを音声技術に適用すると、吹き替え速度を高め、運用コストを削減する結果が生成されます。プロの音声サービスは、多様な市場に到達するためにそれらを使用する企業やコンテンツクリエイターからの金融投資を集めており、市場の拡大を推進しています。

  • 米国労働統計局(BLS)によると、エンターテインメントとメディアセクターは2022年に160万人以上の労働者を雇用しました。

 

  • インドの情報放送省によると、インドの映画産業は2019年に2,446本の映画を生産しました。

ストリーミングプラットフォームの急速な拡大は市場を拡大します

ストリーミングプラットフォームが急速なペースで運用を拡大したため、ナレーションおよびダビングサービスに対するグローバルな需要は成長し続けています。オンラインプラットフォームは、新しい国際市場に拡大する際に、さまざまなバックグラウンドの視聴者にサービスを提供することを目指しているため、未解決のローカリゼーションが必要です。上昇する市場需要により、吹き替えセクターが前進することにより、AIベースの吹き替えソリューションとともに、俳優やスタジオのビジネスの見通しを生み出します。観客間の文化的交流がより高いレベルで発生するアクセシビリティが改善されたため、より多くの視聴者が英語以外のコンテンツを検出します。

抑制要因

言語的および文化的障壁は、市場の成長を妨げる可能性があります

方言やイディオムと組み合わされたさまざまな音声パターンは、本物の吹き替え作品を作成しようとする際に技術的な課題をもたらします。文化的な感受性が参照やジェスチャーとともにいくつかのジョークを作るのが難しく、他の市場分野に効果的に翻訳するのが困難であるため、地域クロスリージョンの誤解が発生します。ギャラリー代理店は、言語の知識とターゲット地域の文化的理解の両方で優れたプロの音声才能を採用するためにいくつかのリソースを必要としています。このプロセスは高価になり、長期的なコミットメントが必要になる可能性があります。

  • 欧州委員会は、国境を越えたコンテンツの翻訳エラーの約30%が文化的または言語的誤解から生じることを強調し、吹き替えの信頼性に影響を与えました。

 

  • カナダの翻訳局によると、ローカリゼーション予算のほぼ25%が不正確な吹き替えやナレーション作業を修正し、生産会社のコストを引き上げています。

 

Market Growth Icon

AIと音声合成の進歩は、市場で機会を生み出します

機会

音声合成とAIテクノロジーは、市場で進歩し、高品質の吹き替えとナレーションコンテンツの迅速な生産を削減します。音声コラボレーションのためのAIテクノロジーにより、高度なテキストからスピーチへの翻訳が可能になり、映画のビデオゲームや電子学習のアクセシビリティを強化する多言語の吹き替えが生成されます。この革新的なソリューションを通じて、両社は従来の声の才能への依存を削減し、仕事をスピードアップし、世界中の市場にサービスを提供できるようにします。  

  • International Telecommunication Union(ITU)は、2022年に53億人(世界の人口の66%)がインターネットを使用し、吹き替えとナレーションを必要とするデジタルストリーミングコンテンツを増やしたと報告しました。
  • 世界銀行によると、2022年にグローバルモバイルサブスクリプションは86億を超え、ローカライズされたモバイルビデオコンテンツの機会を拡大し、地域言語での吹き替えを拡大しました。

 

Market Growth Icon

ターンアラウンドの時間の圧力は、消費者にとって潜在的な課題になる可能性があります

チャレンジ

グローバルなナレーションおよびダビングサービス市場では、消費者が最高品質のローカリゼーションに対する需要に大きな影響を与えるターンアラウンドタイムの​​課題に対処する必要があります。締め切りが短い場合、スタジオは制作を急ぐ必要があり、その結果、標準以下の翻訳や不完全なオーディオレコードとともに、録音品質が低下します。時間の制約により、消費者は、ブランドメッセージとエンターテイメント素材の一貫した配信に影響を与えるプロの声優を見つけるのが困難に対処することを余儀なくされます。限られた予算で運営されている企業は、これらのコストが中小企業や独立した起業家に最も深刻な影響を与える傾向があるため、迅速なナレーションサービスのための費用の上昇に対処する必要があります。

  • 米国連邦通信委員会(FCC)によると、2021年の放送メディアでの消費者の苦情の20%以上が、速度の問題にリンクされた品質の低いキャプションまたはオーディオ同期に関連していました。

 

  • 欧州放送連合(EBU)は、多言語地域の放送局の35%近くが、熟練した音声の才能が不足しているため、締め切りの締め切りを満たすことに遅れていることを発見しました。

 

ナレーションおよびダビングサービス市場の地域洞察

  • 北米

北米でのナレーションと吹き替え事業は、ハリウッドの業界の卓越性と多言語コンテンツに対する消費者の需要とともに、ストリーミングメディアサービスの拡大により、現在世界的な市場を管理しています。映画やテレビ番組のローカル市場の要件とビデオゲームは、さまざまな視聴者の人口統計を対象としているため、米国とカナダで増加し続けています。市場は、自動ダビングテクノロジーと音声クローニングシステムの改善を通じて開発を続けています。 Residential North Americaは、プロの音声アクターと完璧なローカリゼーションサービスの両方を提供するため、世界中のコンテンツ作成のコアセンターとして機能します。米国のナレーションおよびダビングサービス市場かなりのビデオエンターテイメントセクターと、その実質的なゲーム会社とeラーニングビジネスのために、支配的な力としてリードしています。ハリウッドは、プレミアストリーミングプラットフォームとビデオゲーム開発者とともに、優れたローカリゼーションサービスの強いニーズを維持しています。人工知能は吹き替えサービスでより顕著になっていますが、その有効性は、本物の結果を達成するために人間の音声アーティストに依存しています。

  • ヨーロッパ

ヨーロッパのオーディオ吹き替えサービスは、多くの言語が厳密なローカリゼーション要件と組み合わされているため、強力な市場の成功を維持しています。ドミンゴのリーダーとエリートの機能とプラズモディアは、フランスドイツスペインとイタリアでの字幕と吹き替えサービスの需要の増加を支援します。欧州連合の法律が地元の言語のコンテンツを義務付けているため、地元で生産されたコンテンツはより強くなります。世界中のストリーミングサービスの拡大には、国際的な視聴者に高品質のナレーションを提供する吹き替えサービスへの多額の投資が必要です。吹き替えおよび音声ローカリゼーションサービスのプレミアム産業は、その主要な運用基盤の1つとしてヨーロッパに決定的に依存しています。  

  • アジア

中国、インド、日本、韓国の急成長が急成長しているため、アジア太平洋地域では、ナレーションと吹き替えサービスが急速に拡大しています。エンターテインメント市場の需要の急増は、アニメのテレビ番組、Kドラマやボリウッド映画、ビデオゲームのローカリゼーションプロジェクトに由来しています。ストリーミングサービスによる外国コンテンツのローカリゼーションにより、さまざまな地域市場への参入を成功させることができます。 AIの吹き替えテクノロジーは市場を通じて拡大していますが、人間の音声アーティストは、オーディオコンテンツの文化的正当性を提供するため、その重要性を維持しています。グローバルなナレーション業界は、デジタル消費の増加により、アジア太平洋地域を新しい著名な市場セグメントとして展示しています。

主要業界のプレーヤー

イノベーションと市場の拡大を通じて市場を形成する主要業界のプレーヤー

グローバルなナレーションと吹き替えサービス市場は、映画やテレビ番組、ゲームのためにさまざまな種類のローカライズされたメディアコンテンツを提供する大手企業からの大きな影響に直面しています。イノベーションにより、これらの企業リーダーは、精度を維持しながら吹き替えの効率を高める人工知能と機械学習システムの使用を通じて市場を支配するようになります。企業は、多言語サービスを通じて世界的な事業を拡大してさまざまな市場に到達するため、メディア企業は国際的な視聴者への範囲を改善できます。これらの企業の市場をリードする地位は、質の高いサービスと機能的成長への献身のために強化されています。

  • Groupe Auditorium Artistique(パリ) - CNCフランス(国立映画センター)によると、フランスは2021年に450以上の映画を輸出し、Groupe Auditorium Artistiqueは国際的な流通のローカリゼーションに貢献しています。

 

  • Yash Raj Films(インド) - インドの映画連盟のデータによると、Yash Raj Filmsは、50か国以上の12以上の言語に映画をローカリングし、吹き替えサービスを通じて世界的な存在感を強化しました。

トップナレーションおよびダビングサービス会社のリスト

  • Groupe Auditorium Artistique (Paris)
  • JBI Studios (U.S.)
  • Yash Raj Films (India)
  • Glovision (India)
  • Ezenhall (U.S.)
  • Balaji Telefilms (India)
  • BKS Dubbing Studios (U.S.)
  • Earcandy (California)
  • Audiomaster (U.S.)
  • TrioPen Studio (China)
  • ABC Dubbing and Subtitles Studios (Syria)

主要な業界の開発

2024年10月: タイトランは、複数の言語と声でAIのナレーションと吹き替えサービスを提供するプラットフォームであるHeitechを設立しました。このプラットフォームの高度な音声ソリューションを通じて、彼は言語の障壁を分解して、グローバルなコミュニケーションを促進します。エンターテインメント、メディア、カスタマーサービスなどのVoice Solutionsにまたがる業界にまたがるTranの音声クローニングと多言語の吹き替えテクノロジーにおけるTranの仕事は、人々が日常生活で音とスピーチを体験する方法を変えようとしています。

報告報告

この調査には、包括的なSWOT分析が含まれており、市場内の将来の発展に関する洞察を提供します。市場の成長に寄与するさまざまな要因を調べ、今後数年間で軌道に影響を与える可能性のある幅広い市場カテゴリと潜在的なアプリケーションを調査します。この分析では、現在の傾向と歴史的な転換点の両方を考慮に入れ、市場の要素についての全体的な理解を提供し、成長の潜在的な領域を特定しています。

ナレーションとダビングサービス市場は、健康認識の向上、デジタルメディア消費の増加、ストリーミングプラットフォームの急速な拡大により、継続的なブームが推進される態勢が整っています。ターンアラウンド時間の圧力を含む課題にもかかわらず、AIの進歩の需要と音声合成は市場の拡大をサポートしています。主要な業界のプレーヤーは、技術のアップグレードと戦略的市場の成長を通じて前進し、ナレーションと吹き替えサービスの供給と魅力を高めています。 

ナレーションおよびダビングサービス市場 レポートの範囲とセグメンテーション

属性 詳細

市場規模の価値(年)

US$ 4.3 Billion 年 2025

市場規模の価値(年まで)

US$ 8.17 Billion 年まで 2034

成長率

CAGR の 7.4%から 2025 to 2034

予測期間

2025-2034

基準年

2024

過去のデータ利用可能

はい

地域範囲

グローバル

カバーされたセグメント

タイプごとに

  • 母国語の吹き替え
  • 外国語の吹き替え
  • 特別な言語吹き替え

アプリケーションによって

  • 映画とテレビ
  • ビデオゲーム
  • その他

よくある質問