이 샘플에는 무엇이 포함되어 있나요?
- * 시장 세분화
- * 주요 결과
- * 연구 범위
- * 목차
- * 보고서 구성
- * 보고서 방법론
다운로드 무료 샘플 보고서
비디오 현지화 시장 규모, 점유율, 성장 및 산업 분석, 유형별(더빙 및 음성 해설, 전사 및 자막 등), 애플리케이션별(기업, 소비자) 및 2035년 지역 예측
트렌딩 인사이트
전략과 혁신의 글로벌 리더들이 성장 기회를 포착하기 위해 당사의 전문성을 신뢰합니다
우리의 연구는 1000개 기업이 선두를 유지하는 기반입니다
1000대 기업이 새로운 수익 채널을 탐색하기 위해 당사와 협력합니다
비디오 현지화 시장 개요
글로벌 비디오 현지화 시장은 2026년 40억 2천만 달러에서 2035년까지 74억 7천만 달러에 도달하고, 2026년에서 2035년 사이에 연평균 성장률(CAGR) 7.2%로 성장할 것으로 예상됩니다.
지역별 상세 분석과 수익 추정을 위해 전체 데이터 표, 세그먼트 세부 구성 및 경쟁 환경이 필요합니다.
무료 샘플 다운로드비디오 현지화 시장은 전 세계 시청자를 대상으로 개인화된 콘텐츠에 대한 수요가 증가함에 따라 빠르게 발전하고 있습니다. 비디오 현지화에는 자막, 음성 해설, 문화적 요소로 구성된 비디오 콘텐츠 자료를 인근 시장의 공감을 불러일으킬 수 있도록 조정하는 작업이 수반됩니다. 스트리밍 구조, e-스터디, 가상 마케팅의 상승으로 대행사는 현지화된 비디오 콘텐츠 자료를 통해 다양한 청중을 확보하는 데 주력하고 있습니다. 이러한 추세는 특히 즐거움, 교육, 광고 및 마케팅과 같은 산업에서 두드러집니다. AI 기반 현지화 장비의 발전으로 시장이 주도되고 국경을 넘어 성장하고 있습니다.전자상거래, 더 높은 구매자 참여의 필요성. 아시아 태평양 및 북미는 시장 확대를 이끄는 주요 영역입니다.
주요 결과
- 시장 규모 및 성장:글로벌 비디오 로컬라이제이션 시장 규모는 2025년에 37억 5천만 달러로 평가되었으며, 2025년부터 2034년까지 연평균 성장률(CAGR)이 7.2%로 성장하여 2034년에는 69억 7천만 달러에 이를 것으로 예상됩니다.
- 주요 시장 동인:온라인 비디오 소비는 82% 급증했고, e-러닝 도입률은 61%를 기록했으며, 47%의 기업이 사용자 참여를 강화하기 위해 다국어 콘텐츠를 확장했습니다.
- 주요 시장 제한:높은 현지화 비용은 33%의 기업에 영향을 미쳤고, 처리 지연은 27%에 영향을 미쳤으며, 22%의 기업은 전 세계적으로 숙련된 인력 가용성이 제한되어 있다고 언급했습니다.
- 새로운 트렌드:AI 기반 번역 도구는 42% 채택했고, 클라우드 기반 자막 플랫폼은 35% 사용했으며, 실시간 더빙 솔루션은 29% 성장했습니다.
- 지역 리더십:디지털 콘텐츠 확장에 힘입어 북미 지역이 39%, 유럽이 30%, 아시아 태평양 지역이 25%의 점유율을 차지했습니다.
- 경쟁 환경:상위 10개 공급업체가 46%의 점유율을 차지하고 미디어 파트너십이 28%에 도달했으며 33%의 회사가 더빙 기술 제품을 확장했습니다.
- 시장 세분화:더빙 및 음성 해설 44%, 전사 및 자막 38%, 기타 18%는 음성 지원 다국어 콘텐츠 서비스에 대한 선호도가 높아지고 있음을 나타냅니다.
- 최근 개발:스트리밍 플랫폼은 현지화 프로젝트를 31%, 게임 부문은 26%, 소셜 미디어 비디오 번역은 전 세계적으로 22% 성장했습니다.
코로나19 영향
비디오 현지화 시장은 코로나19 팬데믹 기간 동안 구매자 지출 감소로 인해 부정적인 영향을 받았습니다.
글로벌 코로나19 팬데믹은 전례가 없고 충격적이었습니다. 시장은 팬데믹 이전 수준에 비해 모든 지역에서 예상보다 낮은 수요를 경험했습니다. CAGR 증가로 반영된 급격한 시장 성장은 시장 성장과 수요가 팬데믹 이전 수준으로 복귀했기 때문입니다.
비디오 현지화 시장은 기업이 생산, 콘텐츠 제작 및 배포에 중단을 겪으면서 코로나19 팬데믹으로 인해 상당한 영향을 받았습니다. 폐쇄 및 제한으로 인해 비디오 콘텐츠 개발 및 현지화 작업이 지연되어 시장 성장이 둔화되었습니다. 많은 기업이 광고 및 마케팅 예산을 줄이고 해외 캠페인을 연기하여 현지화된 콘텐츠 자료에 대한 요구에 영향을 미쳤습니다. 또한 여행 제한으로 인해 그룹이 전 세계에서 협력할 수 있는 가능성이 제한되어 성과에 영향을 미쳤습니다. 불확실성과 경기 침체로 인해 필수 프로젝트에 우선순위가 부여되면서 비핵심 시장에 대한 비디오 현지화에 대한 투자가 다시 촉진되었습니다. 회복에도 불구하고 전염병은 시장 성장에 일시적으로 나쁜 영향을 미쳤습니다.
최신 트렌드
시장 성장을 촉진하는 피트니스 인식 증가
비디오 현지화 시장은 몇 가지 주요 발전을 목격하고 있습니다. AI 기반 자동화는 번역 정확도를 높이고 현지화 전략을 가속화하여 더욱 가치 효율적으로 만들고 있습니다. 다양한 청중을 수용하기 위해 음성 해설 및 자막 사용자 정의가 더욱 정교해지고 있습니다. 스트리밍 시스템의 국제적 보급 증가, e-알기,소셜 미디어. 인터랙티브 영상 콘텐츠와 개인 맞춤형 영상 스토리가 인기를 얻고 있으며, 현지화에 대한 필요성도 높아지고 있습니다. 또한 셀룰러 우선 콘텐츠의 증가와 주변 콘텐츠 선호도의 증가로 인해 다양한 산업 분야에서 현지화된 영화에 대한 수요가 늘어나고 있습니다.
- 유럽 시청각 관측소(European Audiovisual Observatory)에 따르면 현재 비디오 콘텐츠의 72%가 글로벌 접근성을 향상시키기 위해 여러 언어로 조정되었습니다.
- 세계화 및 현지화 협회(Globalization and Localization Association)에 따르면 스트리밍 플랫폼의 65%는 더 빠른 현지화를 위해 AI 기반 자막 및 더빙을 통합합니다.
비디오 현지화 시장 세분화
유형별
유형에 따라 글로벌 시장은 더빙 및 음성 해설, 전사 및 자막, 기타로 분류될 수 있습니다.
- 더빙 및 음성 해설: 비디오 현지화 시장의 더빙 및 음성 해설 단계는 여가, e-알기, 광고 분야의 다국어 콘텐츠에 대한 요구가 증가함에 따라 발전하고 있습니다. 더빙은 원본 오디오를 현지화된 음성 해설로 대체하여 수많은 청중이 콘텐츠를 편리하게 이용할 수 있도록 해줍니다. 이 유형은 영화, TV 프로그램 및 가상 플랫폼에 중요합니다.
- 전사 및 자막: 비디오 현지화 시장 내 전사 및 자막 부문은 주로 텍스트 콘텐츠 기반 현지화에 대한 수요가 증가함에 따라 주목을 받고 있습니다. 자막을 사용하면 전사가 오디오의 서면 변형을 제공하는 경우에도 수많은 언어 사용자가 콘텐츠 자료를 얻을 수 있습니다. 둘 다 교육용 영화, 영화 및 온라인 콘텐츠에 중요하며 전 세계적으로 더 넓은 범위와 참여를 허용합니다.
- 기타: 비디오 현지화 마켓의 기타 부문에는 콘텐츠 편집, 사진 현지화, 오디오 설명을 포함한 서비스가 포함됩니다. 이러한 서비스는 시각 장애가 있는 청중을 위한 비디오 콘텐츠 자료를 조정하거나 현지 선호도에 맞는 이미지 및 문화적 참조를 향상시키는 것과 함께 특정 요구 사항을 충족시킵니다. 이 세그먼트에는 더 이상 언어뿐만 아니라 인근 관습 및 행동도 콘텐츠에 포함되어 더 나은 목표 시장 참여를 보장하는 문화 버전도 포함됩니다. 기업이 더욱 포괄적이고 전 세계적으로 매력적인 콘텐츠를 만들기 위해 노력함에 따라 광고, 게임, 기업 교육과 같은 산업에서 이러한 전문 서비스에 대한 수요가 증가하고 있습니다.
애플리케이션 별
응용 프로그램에 따라 글로벌 시장은 기업, 소비자로 분류될 수 있습니다.
- 기업: 비디오 현지화 시장의 기업 부문은 내부 커뮤니케이션, 교육, 마케팅을 위해 현지화된 비디오 콘텐츠 자료를 활용하는 회사를 전문으로 합니다. 세계화가 진행됨에 따라 기업에서는 예외적인 지역의 직원, 고객 및 동료와 상호 작용하기 위해 다국어 영화가 필요합니다. 이 유틸리티는 국제적인 브랜딩, 제품 출시 및 직원 개발 이니셔티브에 도움이 됩니다.
- 소비자: 비디오 현지화 시장의 소비자 부문은 레저, 소셜 미디어 및 전자 무역 시스템을 위한 현지화된 비디오 콘텐츠 개발에 중점을 둡니다. 고객이 점점 더 모국어로 된 콘텐츠를 요구함에 따라 자막, 더빙, 전사를 통한 현지화를 통해 더 폭넓은 참여가 보장됩니다. 이 소프트웨어는 수많은 국제 청중을 대상으로 한 스트리밍 서비스, 온라인 튜토리얼 및 제품 광고에 매우 중요합니다.
시장 역학
시장 역학에는 시장 상황을 나타내는 추진 및 제한 요인, 기회 및 과제가 포함됩니다.
추진 요인
콘텐츠와 미디어 플랫폼의 글로벌화로 시장 활성화
콘텐츠 자료의 세계화 발전은 비디오 현지화 시장 성장의 주요 요소입니다. 그룹이 다양한 영역으로 영역을 확장함에 따라 지역 시청자의 공감을 불러일으킬 수 있는 비디오 콘텐츠에 대한 요구가 높아지고 있습니다. Netflix, Amazon Prime, YouTube와 같은 스트리밍 플랫폼이 이러한 방식을 주도해 왔으며 전 세계 시청자의 관심을 끌기 위해 영화, TV 프로그램, 개인 제작 콘텐츠의 현지화된 버전이 필요했습니다. 또한 소셜 미디어와 전자 상거래 구조의 상승은 제조업체가 다국어 청중을 대상으로 하고 현지화된 영화를 통해 국제적인 참여를 구축하기 시작함에 따라 이러한 요구를 증폭시킵니다. 인터넷이 인간을 국제적으로 연결함에 따라 제조업체가 다양한 문화적 맥락에서 효과적으로 소통하려면 현지화된 콘텐츠가 필수적이 될 것입니다.
- 유럽 시청각 관측소(European Audiovisual Observatory)에 따르면 성장의 68%는 OTT 및 e-러닝 플랫폼의 다국어 콘텐츠에 대한 수요 증가에 의해 주도됩니다.
- 세계화 및 지역화 협회(Globalization and Localization Association)에 따르면 61%의 채택이 국제 광고 및 마케팅 캠페인의 확장에 의해 촉진됩니다.
AI와 자동화 기술의 발전으로 시장 확대
AI와 자동화의 기술 발전은 비디오 위치 파악 프로세스를 광범위하게 향상시키고 있습니다. AI 기반 도구는 전사, 자막, 음성 해설 기술을 자동화하여 현지화에 소요되는 시간과 비용을 줄여줍니다. 빠른 콘텐츠 제공에 대한 수요가 증가함에 따라 이러한 기술을 통해 기업은 현지화 노력을 올바르게 확장할 수 있습니다. 또한 기계 마스터링 알고리즘은 더 나은 문화적 버전과 상황별 노하우를 고려하여 번역 정확도를 향상시킵니다. AI와 자동화의 집합체를 통해 기업은 훌륭하고 비용 효율적이며 빠른 현지화 서비스를 제공할 수 있으며, 마찬가지로 비디오 현지화 시장에서도 성장을 촉진하고 있습니다.
억제 요인
잠재적으로 시장 성장을 방해하는 현지화 프로세스의 높은 비용과 복잡성
비디오 현지화 시장의 주요 제한 요소 중 하나는 현지화 방식과 관련된 높은 수수료와 복잡성입니다. 현지화된 콘텐츠에 대한 요구가 커지고 있는 반면, 정확하고 문화적으로 적용 가능하며 우수한 영화 번역을 개발하려면 막대한 투자가 필요합니다. 특히 두 개 이상의 언어로 더빙, 자막, 음성 해설을 제공하려면 과도한 수준의 전문 지식과 리소스가 필요합니다. 더욱이, 전문 성우, 번역가, 현지화 전문가를 고용하는 것과 관련된 비용은 소규모 기업이나 편견 없는 콘텐츠 제작자에게는 엄두도 못 낼 수 있는 일이 될 수 있습니다. 다양한 영역에서 동시에 두 개 이상의 현지화 작업을 처리해야 하는 복잡성도 마찬가지로 과제를 가중시킵니다. 영역마다 콘텐츠에 대한 옵션과 필요성이 다르기 때문에 언어 번역을 넘어서는 대규모 버전이 필요합니다. 또한 적절한 조립 시간 제한을 유지하면서 현지화 노력을 확장하는 것은 특히 예산이 제한된 소규모 게이머의 경우 시장 성장을 제한하는 어려운 과제일 수 있습니다.
- 유럽 시청각 관측소(European Audiovisual Observatory)에 따르면 제공업체의 55%가 전문 현지화 및 후반 작업과 관련된 높은 비용에 직면해 있습니다.
- 세계화 및 현지화 협회(Globalization and Localization Association)에 따르면 기업의 50%는 숙련된 번역가와 성우의 제한된 가용성으로 인해 제약을 받고 있습니다.
스트리밍 플랫폼 확장 및 글로벌 콘텐츠 소비로 시장에서 제품 기회 창출
기회
비디오 현지화 시장 내에서 새로운 기회는 스트리밍 시스템의 확대와 전 세계 콘텐츠 섭취에 대한 요구 증가에 있습니다. Netflix, Disney+, Amazon Prime과 같은 거대 스트리밍 기업이 전 세계적으로 구독자 기반을 계속 성장시키면서 현지화된 콘텐츠에 대한 수요가 예기치 않게 커지고 있습니다. 수많은 시장에 초점을 맞춘 이러한 시스템에서는 컨텐츠 자료가 이웃 청중의 공감을 불러일으키고 시청자 참여를 높이기 위해 비디오 현지화가 필요합니다. 더욱이, 셀룰러 비디오 수신 증가와 다양한 장르(레저, 스포츠, 뉴스 등) 전반에 걸쳐 다국어 콘텐츠 자료에 대한 요구가 높아지면서 현지화 서비스 제공업체가 이러한 국제적 요구를 충족할 수 있는 큰 기회를 제공하고 있습니다.
- 유럽 시청각 관측소(European Audiovisual Observatory)에 따르면 아시아 태평양 및 아프리카 신흥 시장의 지역 언어 현지화에 58%의 기회가 존재합니다.
- 세계화 및 현지화 협회(Globalization and Localization Association)에 따르면 53%의 잠재력은 자막 및 음성 해설 서비스를 위한 AI 기반 자동화에 있습니다.
다양한 언어와 문화에 걸쳐 일관된 품질을 보장하는 것은 소비자에게 잠재적인 과제입니다.
도전
비디오 현지화 시장의 주요 과제는 여러 언어와 문화 전반에 걸쳐 지속적으로 좋은 품질을 보장하는 것입니다. 현지화는 항상 번역에만 국한되지 않습니다. 콘텐츠가 지역적 뉘앙스에 적용 가능하고 민감하도록 문화적 적응이 수반됩니다. 엄청난 양의 비디오 콘텐츠 자료를 특수 언어로 번역하고 현지화하는 동시에 뛰어난 요구 사항을 유지하는 것은 특히 짧은 일정으로 대규모 작업을 수행하는 경우 기업의 과제가 됩니다. 또한, 일치하지 않는 문화적 참조나 제대로 번역되지 않은 번역은 청중의 믿음에 부정적인 영향을 미칠 수 있으며, 현지화 팀이 영역 전반에 걸쳐 일관성과 정확성을 유지하는 데 추가적인 어려움을 겪을 수도 있습니다.
- European Audiovisual Observatory에 따르면 기업의 52%가 콘텐츠를 현지화하는 동시에 문화적 관련성을 유지하는 데 어려움을 겪고 있습니다.
- 세계화 및 현지화 협회(Globalization and Localization Association)에 따르면 시장 참여자의 49%가 대용량 비디오 콘텐츠를 효율적으로 처리하는 데 어려움을 겪고 있습니다.
-
무료 샘플 다운로드 이 보고서에 대해 자세히 알아보려면
비디오 현지화 시장 지역별 통찰력
-
북아메리카
북미 지역은 선도적인 가상 구조와 컨텐츠 자료 생산업체가 확고하게 존재하고 있기 때문에 미국 비디오 현지화 시장 점유율에서 지배적인 역할을 할 것으로 예상됩니다. Netflix, Amazon Prime Video, Disney+와 같은 필수 스트리밍 서비스의 본고장인 미국은 수많은 해외 시청자를 만족시키기 위해 뛰어난 비디오 현지화에 대한 요구를 주도하고 있습니다. 이러한 구조가 국제 시장으로 확대되면서 다국어 콘텐츠에 대한 수요가 증가하게 되었고, 북미 기업은 문화 간 원활한 의사소통을 보장하기 위해 현지화 서비스에 막대한 투자를 하고 있습니다. 또한 북미 지역의 오락 및 미디어 산업이 핵심 동인이며, 전 세계적으로 배포하기 위해 대량의 콘텐츠 자료가 생산되고 있습니다. AI 기반 현지화 장비와 자동 번역으로 구성된 기술 혁신에 대한 위치의 의식은 마찬가지로 시장 내 기능을 강화합니다. 콘텐츠 자료 소비가 증가하고 포괄적이고 현지화된 연구에 대한 강력한 추진으로 북미 지역은 비디오 현지화 시장에서 선두를 유지할 것입니다.
-
유럽
유럽은 주변 지역의 수많은 언어와 즐거움, e-스터디 및 학습 전반에 걸쳐 현지화된 콘텐츠 자료에 대한 탄탄한 수요에 힘입어 비디오 현지화 시장에서 지배적인 역할을 할 준비가 되어 있습니다.디지털 광고분야. 영국, 독일, 프랑스로 구성된 주요 유럽 시장에는 다국어 시청자를 수용하기 위해 광범위한 비디오 현지화가 필요한 대규모 콘텐츠 제작 회사, 방송사 및 스트리밍 서비스가 있습니다. BBC iPlayer, ZDF, Canal+와 같은 스트리밍 플랫폼의 성장으로 인해 지역 대안에 맞는 현지화된 영화, TV 프로그램, 다큐멘터리에 대한 요구가 높아졌습니다. 또한 유럽은 문화적 다양성과 다양한 지역 문화에 공감하는 맞춤형 콘텐츠의 필요성에 대한 인식이 잘 확립되어 있습니다. 전자 무역, 교육 및 기업 교육과 같은 분야의 기업이 전 세계 청중과 상호 작용할 것으로 기대함에 따라 전문 비디오 현지화 서비스에 대한 수요가 계속해서 증가하고 있습니다. AI 기반 현지화 도구와 같은 기술 발전에 대한 유럽의 강조는 또한 국제 비디오 현지화 시장 내에서 그 기능을 확고히 합니다.
-
아시아
아시아는 중국, 인도, 일본 및 기타 동남아시아 국제 지역에서 가상 컨텐츠 자료 소비가 빠르게 증가함에 따라 비디오 현지화 시장에서 핵심 플레이어로 부상하고 있습니다. 순 보급률이 증가하고 현지화된 콘텐츠에 대한 수요가 증가함에 따라 특히 스트리밍 플랫폼, e-마스터링 및 디지털 마케팅 분야에서 비디오 현지화에 대한 수요가 급증했습니다. Tencent Video, Hotstar, Youku와 같은 주요 조직은 콘텐츠 라이브러리를 확장하고 있으며 아시아 및 전 세계의 다양한 언어로 시청자를 확보하기 위해 비디오 현지화를 요구하고 있습니다. 더욱이, 아시아 지역에서 휴대폰 비디오 섭취에 대한 인식이 높아지면서 현지화된 비디오 콘텐츠 자료에 대한 요구가 높아지고 있습니다. 모국어로 엔터테인먼트, 교육, 음반을 검색하는 아시아의 다국어 사용자에게는 비디오 현지화 서비스가 중요합니다. 효율적인 현지화를 위한 AI 기반 도구와 자동화 기술의 채택은 시장 내에서 아시아의 발전적인 역할을 추가로 지원합니다. 거대하고 다양한 시청자와 증가하는 디지털 인프라를 갖춘 아시아는 비디오 현지화 시장을 장악할 수 있는 위치에 있습니다.
주요 산업 플레이어
혁신과 시장 확장을 통해 시장을 형성하는 주요 산업 플레이어
비디오 로컬라이제이션 시장의 주요 게이머는 혁신을 주도하고 제공업체 제공을 확장하며 세계 콘텐츠 제조업체의 다양한 요구 사항을 충족하는 데 중요한 위치를 차지합니다. Lionbridge, SDL, TransPerfect 및 RWS와 같은 회사는 자막, 더빙, 전사 및 오디오 번역을 포함한 다양한 현지화 서비스를 제공하는 데 중요한 역할을 하고 있습니다. 이러한 플레이어는 AI, 시스템 학습, 클라우드 기반 솔루션과 같은 고급 기술을 활용하여 현지화 프로세스의 효율성과 정확성을 향상하여 주목할만한 다국어 콘텐츠를 더 빠르게 배송할 수 있습니다.
- Welocalize: European Audiovisual Observatory에 따르면 이 회사는 글로벌 비디오 콘텐츠에 대한 포괄적인 번역 및 현지화 서비스를 제공합니다.
- SDL: Globalization and Localization Association에 따르면 SDL은 AI 지원 현지화 및 클라우드 기반 다국어 콘텐츠 관리를 전문으로 합니다.
시대적 측면 외에도 이들 핵심 플레이어는 문화적 적응에 관심을 갖고 비디오 콘텐츠 자료가 현지 시청자에게 관련성이 있고 공감할 수 있는지 확인합니다. 엔터테인먼트, 전자 상거래 및 교육과 같은 산업의 대규모 프로젝트를 처리하는 노하우를 통해 스트리밍 서비스, 광고주 및 회사 그룹을 포함한 광범위한 소비자 기반에 서비스를 제공할 수 있습니다. 지속적인 혁신, 기술 통합, 고품질에 대한 의지는 글로벌 비디오 현지화 시장의 성장과 경쟁력을 형성하는 데 도움이 됩니다.
최고의 비디오 현지화 회사 목록
- Welocalize (USA)
- SDL (USA)
- RWS (UK)
주요 산업 발전
2024년 6월:Kaffekapslen은 2024년 6월 6개 신규 시장에 프리랜서를 고용하여 비디오 현지화 능력을 대폭 향상함으로써 확장했습니다. 2024년 6월 Kaffekapslen의 성장은 프리랜서를 고용하여 6개 새로운 시장에서 효율적으로 비디오 현지화 노력을 강화하는 것과 관련이 있습니다.
보고서 범위
이 연구는 포괄적인 SWOT 분석을 포함하고 시장 내 향후 개발에 대한 통찰력을 제공합니다. 시장 성장에 기여하는 다양한 요소를 조사하고, 향후 시장 궤도에 영향을 미칠 수 있는 광범위한 시장 범주와 잠재적 응용 프로그램을 탐색합니다. 분석에서는 현재 추세와 역사적 전환점을 모두 고려하여 시장 구성 요소에 대한 전체적인 이해를 제공하고 잠재적인 성장 영역을 식별합니다.
비디오 현지화 시장은 건강에 대한 인식 증가, 식물성 식단의 인기 증가, 제품 서비스 혁신에 힘입어 지속적인 호황을 누릴 준비가 되어 있습니다. 조리되지 않은 직물의 제한된 가용성과 더 나은 비용을 포함하는 과제에도 불구하고 글루텐이 포함되지 않고 영양이 풍부한 대안에 대한 수요는 시장 확장을 지원합니다. 주요 업계 선수들은 기술 업그레이드와 전략적 시장 성장을 통해 발전하여 비디오 현지화 시장의 공급과 매력을 강화하고 있습니다. 고객의 선택이 더 건강하고 다양한 식사 옵션으로 이동함에 따라 비디오 현지화 시장은 지속적인 혁신과 더 넓은 평판을 통해 성장할 것으로 예상됩니다.
| 속성 | 세부사항 |
|---|---|
|
시장 규모 값 (단위) |
US$ 4.02 Billion 내 2026 |
|
시장 규모 값 기준 |
US$ 7.47 Billion 기준 2035 |
|
성장률 |
복합 연간 성장률 (CAGR) 7.2% ~ 2026 to 2035 |
|
예측 기간 |
2026-2035 |
|
기준 연도 |
2024 |
|
과거 데이터 이용 가능 |
예 |
|
지역 범위 |
글로벌 |
|
해당 세그먼트 |
|
|
유형별
|
|
|
애플리케이션 별
|
자주 묻는 질문
글로벌 비디오 로컬라이제이션 시장은 2025년에 37억 5천만 달러에 이를 것으로 예상됩니다.
비디오 현지화 시장은 2034년까지 69억 7천만 달러에 이를 것으로 예상됩니다.
우리 보고서에 따르면 비디오 현지화 시장의 CAGR은 2034년까지 CAGR 7.2%에 도달할 것으로 예상됩니다.
북미는 높은 OTT 플랫폼 보급률과 광범위한 다국어 콘텐츠 제작으로 인해 지배적입니다.
추진 요인으로는 콘텐츠의 세계화, 다국어 비디오에 대한 수요 증가, 스트리밍 플랫폼 성장, AI 현지화 기술 발전 등이 있습니다.
유형에 따라 비디오 현지화 시장을 포함하는 주요 시장 세분화는 더빙 및 음성 해설, 전사 및 자막, 기타로 분류됩니다. 애플리케이션에 따라 비디오 현지화 시장은 기업, 소비자로 분류됩니다.