映画吹き替え市場規模、シェア、成長および業界分析、タイプ別(母国語吹き替え、外国語吹き替え、特殊言語吹き替え)、用途別(サイエンスフィクション、アクション映画、コメディ、ホラー映画、その他)および2034年までの地域予測

最終更新日:10 October 2025
SKU ID: 30059115

注目のインサイト

Report Icon 1

戦略とイノベーションの世界的リーダーが、成長機会を捉えるために当社の専門知識を活用

Report Icon 2

当社の調査は、1000社のリーディング企業の礎です

Report Icon 3

トップ1000社が新たな収益機会を開拓するために当社と提携

 

 

フィルムダビング市場の概要

世界の映画吹き替え市場規模は、2025 年に 43 億 8,900 万ドルと評価され、2034 年までに 81 億 6 千万ドルに達すると予想されており、2025 年から 2034 年まで約 7.14% の年間平均成長率 (CAGR) で成長します。

米国の映画吹き替え市場規模は2025年に13億8,283万ドル、ヨーロッパの映画吹き替え市場規模は2025年に13億1,393万ドル、中国の映画吹き替え市場規模は2025年に11億1,513万ドルと予測されています。

近年、世界の映画ビジネスは大幅に拡大しています。ハリウッド(米国)以外でも映画制作会社の数が増加しており、Netflix などのオンライン映画ストリーミング サービスが市場のかなりの部分を占めています。予測期間中に市場の成長を推進する重要な要因の1つは、母国語の字幕付きの外国映画に対する需要の高まりです。市場の拡大を推進する主な要因の 1 つは、母国語の字幕付きの外国映画に対する需要の高まりです。予測期間中、映画の吹き替えにおける人工知能 (AI) の使用は、市場が拡大する有益なチャンスを提供するとも予測されています。

映画ダビング市場の主な調査結果

  • 市場規模と成長:2025 年の価値は 43 億 8,000 万米ドル、2034 年までに 81 億 6,000 万米ドルに達すると予想され、CAGR 7.14% で成長
  • 主要な市場推進力:視聴者の 60% 以上が吹き替えコンテンツを好み、OTT 配信の 45% の成長が需要を促進
  • 主要な市場抑制:熟練したネイティブ声優が約 26% 不足し、同期の課題が 18% あり、市場の拡大が遅れている
  • 新しいトレンド:AI ベースの音声吹き替えが 40% 急増し、アニメーションの 30% がローカライズされ、効率が向上しています。
  • 地域のリーダーシップ:アジア太平洋地域が 33% の市場シェアで首位にあり、次いで北米が 31%、欧州が 27% となっています。
  • 競争環境:ZOO Digital や BTI Studios などの大手企業が大きなシェアを占めています。パートナーシップが 30% 増加、AI ツールの導入が 28% 増加
  • 市場セグメンテーション (タイプ別):ネイティブおよび外国語の吹き替えは市場需要の 70% 以上をカバーする一方、特殊言語の吹き替えはニッチながら成長を続ける役割を果たしています
  • 最近の開発:吹き替えスタジオ間の提携は 30% 増加し、地域言語の AI 吹き替えツールは 28% 増加しました。

新型コロナウイルス感染症の影響

 UIの中断により市場の成長が失われる

2020 年に入り、新型コロナウイルス感染症が世界的に広がり始めました。現在、何百万人もの人が新型コロナウイルス感染症に感染しており、世界中の主要国が労働停止や歩行禁止令を制定している。医療用品やライフサポート製品業界を除く大部分の業界が大きな影響を受けており、ユーザーインターフェース(UI)デザイン事業も大きな影響を受けている。その結果、予測期間を通じて、世界規模での成長に大きな推進力が生まれると予測されています。ユーザーインターフェース(UI)デザイン市場成長。

最新のトレンド

外国映画の需要が高まり市場倍率が高まる

近年、世界の映画ビジネスは大幅に拡大しています。ハリウッド(米国)以外では、映画制作会社の数が増加しており、オンライン映画もストリーミングサービスNetflixのように、現在市場のかなりの部分を占めています。予測期間中に映画吹き替え市場の成長を推進する主な要因の 1 つは、母国語の字幕付きの外国映画に対する需要の高まりです。しかし、フィルム事業の高額な費用は、おそらく市場の拡大に影響を与えるだろう。近年最も急速に成長しているテクノロジーの 1 つは人工知能です。予測期間中、映画の吹き替えにおける人工知能 (AI) の使用は、市場拡大の有益な機会を提供すると予測されています。

  • インド情報放送省によると、年間 1,200 本を超える映画が 20 以上の言語で制作されており、ローカライズのニーズが高まっています。 Netflix や Amazon Prime などのプラットフォームの台頭により、2021 年から 2024 年の間に地域言語の吹き替えコンテンツ消費が 65% 増加し、迅速な吹き替えサービスの必要性が強調されています。

 

  • European Audiovisual Observatory によると、ダビング ワークフローに AI ツールを統合することで、制作サイクルが 30 ~ 40% 短縮されました。 2023 年にヨーロッパ全土の 800 以上のスタジオが合成音声吹き替えの実験を開始し、自動強化吹き替えへの傾向が高まっていることを示しています。

 

Global-Film-Dubbing-Market-Share,-By-Application,-2034

ask for customization無料サンプルを請求する このレポートの詳細を確認するには

 

映画ダビング市場セグメンテーション

タイプ別分析

タイプに応じて、市場は母国語吹き替え、外国語吹き替え、特殊言語吹き替えに分類できます。

アプリケーション分析による

用途に応じて、市場はサイエンスフィクション、アクション映画、コメディ、ホラー映画などに分類できます。

推進要因

著名なプレーヤーによる市場シェア拡大のための拡大

コンテンツのローカライズは難しいプロセスであり、慎重に計画して実行する必要があります。吹き替えサービス プロバイダーは、映画やテレビ番組の高品質な吹き替え版を作成するために、資格のある声優、翻訳者、最先端のレコーディング スタジオにアクセスできる必要があります。 Astute Analytica の Media による吹き替えサービス業界のレビューによると、この分野のトップ企業がこれらの分野に多額の投資を行っています。

  • 米国連邦通信委員会 (FCC) によると、2023 年末までに米国の世帯の 78% 以上が少なくとも 1 つのストリーミング サービスにアクセスできるようになりました。ストリーミング サービスが 100 か国以上に拡大するにつれ、視聴者のエンゲージメントには吹き替えが不可欠となり、毎月 15,000 時間以上のコンテンツが吹き替えられることになります。

 

  • 韓国コンテンツ振興院 (KOCCA) のデータによると、韓国ドラマの輸出は 2023 年に 35% 増加し、そのコンテンツの 60% 以上が海外市場向けの吹き替えでした。同報告書は、2023年にはスペイン語とフランス語だけで1,500時間以上の韓国コンテンツが吹き替えられたことを強調している。

市場転送を拡大する技術の進歩

世界的なコンテンツ消費の拡大に伴い、ローカライズされたコンテンツの需要が高まっています。特に中国やインドなどの発展途上国では、消費者が自国の言語での情報を求めるようになっており、これは当てはまります。新しいソフトウェアおよびハードウェア ソリューションにより、高品質の吹き替えコンテンツの作成がより迅速かつ簡単になり、テクノロジーは吹き替えプロセスにおいてますます重要な役割を果たしています。

抑制要因

市場の発展を損なう検閲問題

アフレコ時には元の音声テキストが完全に削除されるため、視聴者が不要な情報を取り除くことがありません。この削除には、吹き替え国の視聴者が字幕国の視聴者よりも操作や検閲を受けやすくなるという欠点があります。

  • カナダ メディア基金によると、従来の吹き替え費用は 1 時間あたり 3,000 ドルから 10,000 ドルの範囲にあり、独立系クリエイターや小規模制作会社にとっては手の届かないものとなっています。報告書はさらに、小規模スタジオの 45% 以上が予算の制約により吹き替えを避けていることを示しています。

 

  • 欧州連合のクリエイティブ・ヨーロッパ報告書によると、吹き替え専門家のうち 2 か国語以上を話せる人は 25% 未満です。さらに、東ヨーロッパの吹き替えスタジオの約 70% が、地域の方言に対応する熟練した声優が不足しており、吹き替えの拡張性が制限されていると報告しています。

 

 

映画吹き替え市場の地域的洞察

自動ダビング北米市場の成長を促進する

北米の映画およびテレビ事業が、ヨーロッパとアジア太平洋地域に続き、フィルムの主要ユーザーとなっています。吹き替え市場共有。市場は、世界中の消費者からの母国語のコンテンツに対する需要を満たすために自動化に目を向けています。自動ダビングは、従来のポストプロダクション技術と同じレベルの品質を提供しながら、コストと所要時間を大幅に節約できる可能性があります。自動吹き替えは、放送局やコンテンツ制作者が世界中の視聴者を拡大し、新しい市場に参入するのにも役立ちます。

業界の主要プレーヤー

主要企業は競争上の優位性を得るためにパートナーシップに注力

著名な市場関係者は、競合他社に先んじるために、他の企業と提携して協力的な取り組みを行っています。多くの企業は、製品ポートフォリオを拡大するために新製品の発売にも投資しています。合併と買収も、プレーヤーが製品ポートフォリオを拡大するために使用する重要な戦略の 1 つです。

  • Mafilm Audio : Mafilm Audio は、ヨーロッパとアジアの 150 以上の映画スタジオと協力し、2023 年に 2,200 時間以上のコンテンツを吹き替えました。

 

  • ベルリーナ シンクロン : 2023 年、ベルリーナ シンクロンは 300 以上の国際タイトルの吹き替えを担当し、90 人のプロの声優チームを維持しました。

トップ映画吹き替え会社のリスト

  • ABC Dubbing and Subtitles Studios
  • ZOO Digital Group plc.
  • BTI Studios
  • JBI Studios
  • TFC
  • TrioPen Studio
  • Berliner Synchron
  • Bang Zoom! Studios
  • Audiomaster
  • Mafilm Audio
  • VOA Voice Studios

レポートの範囲

業界の成長は、拡張など、近年市場参加者が採用した戦術に大きな影響を受けました。このレポートは、企業と市場との相互作用に関する詳細と情報を提供します。データは、適切な研究、技術の進歩、拡張、機械や設備の拡張を通じて収集および公開されます。この市場で考慮されるその他の基準としては、新製品を開発および提供する企業、その事業分野、機械化、革新的な技術、最も多くの利益を上げていること、自社製品を使用して社会に大きな影響を与えていることなどが挙げられます。

映画吹き替え市場 レポートの範囲とセグメンテーション

属性 詳細

市場規模の価値(年)

US$ 4.38 Billion 年 2025

市場規模の価値(年まで)

US$ 8.16 Billion 年まで 2034

成長率

CAGR の 7.14%から 2025 to 2034

予測期間

2025-2034

基準年

2024

過去のデータ利用可能

はい

地域範囲

グローバル

対象となるセグメント

タイプ別

  • 母国語吹き替え
  • 外国語吹き替え
  • 特別言語吹き替え

用途別

  • SF
  • アクション映画
  • コメディ
  • ホラー映画
  • その他

よくある質問